????JFIF??x?x????'403WebShell
403Webshell
Server IP : 79.136.114.73  /  Your IP : 18.223.162.245
Web Server : Apache/2.4.7 (Ubuntu) PHP/5.5.9-1ubuntu4.29 OpenSSL/1.0.1f
System : Linux b8009 3.13.0-170-generic #220-Ubuntu SMP Thu May 9 12:40:49 UTC 2019 x86_64
User : www-data ( 33)
PHP Version : 5.5.9-1ubuntu4.29
Disable Function : pcntl_alarm,pcntl_fork,pcntl_waitpid,pcntl_wait,pcntl_wifexited,pcntl_wifstopped,pcntl_wifsignaled,pcntl_wexitstatus,pcntl_wtermsig,pcntl_wstopsig,pcntl_signal,pcntl_signal_dispatch,pcntl_get_last_error,pcntl_strerror,pcntl_sigprocmask,pcntl_sigwaitinfo,pcntl_sigtimedwait,pcntl_exec,pcntl_getpriority,pcntl_setpriority,
MySQL : ON  |  cURL : ON  |  WGET : ON  |  Perl : ON  |  Python : ON  |  Sudo : ON  |  Pkexec : ON
Directory :  /var/www/www.astacus.se/wp-content/languages/themes/

Upload File :
current_dir [ Writeable ] document_root [ Writeable ]

 

Command :


[ Back ]     

Current File : /var/www/www.astacus.se/wp-content/languages/themes/twentyfourteen-sr_RS.po
# Translation of Twenty Fourteen in Serbian
# This file is distributed under the same license as the Twenty Fourteen package.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2015-07-18 11:27:20+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: GlotPress/2.1.0-alpha\n"
"Project-Id-Version: Twenty Fourteen\n"

#. Description of the plugin/theme
msgid "In 2014, our default theme lets you create a responsive magazine website with a sleek, modern design. Feature your favorite homepage content in either a grid or a slider. Use the three widget areas to customize your website, and change your content's layout with a full-width page template and a contributor page to show off your authors. Creating a magazine website with WordPress has never been easier."
msgstr "У 2014, наша подразумевана тема вам дозвољава да правите одговарајућа магазинска веб места са слатким, модерним изгледом. Издвојите своји омиљени садржај почетне странице у мрежу или приказ слајдова. Користите три простора за виџете да бисте прилагодили своје веб место и промените распоред свог веб места са шаблоном за страну пуне ширине и страном сарадника да бисте приказали ваше ауторе. Прављење магазинског веб места са Вордпресом никада није било једноставније."

#. Template Name of the plugin/theme
msgid "Full Width Page"
msgstr "Страна пуне ширине"

#. Template Name of the plugin/theme
msgid "Contributor Page"
msgstr "Страна сарадника"

#: tag.php:22
msgid "Tag Archives: %s"
msgstr "Архиве ознака: %s"

#: search.php:18
msgid "Search Results for: %s"
msgstr "Резултати претраживања за: %s"

#: inc/widgets.php:282
msgid "Post format to show:"
msgstr "Облик чланка за приказивање:"

#: inc/widgets.php:279
msgid "Number of posts to show:"
msgstr "Број чланака за приказивање:"

#: inc/widgets.php:276
msgid "Title:"
msgstr "Наслов:"

#. translators: used with More archives link
#: inc/widgets.php:227
msgid "%s <span class=\"meta-nav\">&rarr;</span>"
msgstr "%s <span class=\"meta-nav\">&rarr;</span>"

#: inc/widgets.php:183
msgid "This gallery contains <a href=\"%1$s\" rel=\"bookmark\">%2$s photo</a>."
msgid_plural "This gallery contains <a href=\"%1$s\" rel=\"bookmark\">%2$s photos</a>."
msgstr[0] "Ова галерија садржи <a href=\"%1$s\" rel=\"bookmark\">%2$s фотографију</a>."
msgstr[1] "Ова галерија садржи <a href=\"%1$s\" rel=\"bookmark\">%2$s фотографије</a>."
msgstr[2] "Ова галерија садржи <a href=\"%1$s\" rel=\"bookmark\">%2$s фотографија</a>."

#: inc/widgets.php:148 inc/widgets.php:193
msgid "Continue reading <span class=\"meta-nav\">&rarr;</span>"
msgstr "Наставите са читањем <span class=\"meta-nav\">&rarr;</span>"

#: inc/widgets.php:101
msgid "More asides"
msgstr "Још са стране"

#: inc/widgets.php:100 taxonomy-post_format.php:30
msgid "Asides"
msgstr "Са стране"

#: inc/widgets.php:96
msgid "More galleries"
msgstr "Још Галерија"

#: inc/widgets.php:95 taxonomy-post_format.php:48
msgid "Galleries"
msgstr "Галерије"

#: inc/widgets.php:92
msgid "More links"
msgstr "Још веза"

#: inc/widgets.php:91 taxonomy-post_format.php:45
msgid "Links"
msgstr "Везе"

#: inc/widgets.php:88
msgid "More quotes"
msgstr "Још цитата"

#: inc/widgets.php:87 taxonomy-post_format.php:42
msgid "Quotes"
msgstr "Цитати"

#: inc/widgets.php:84
msgid "More audio"
msgstr "Још звучних записа"

#: inc/widgets.php:83 taxonomy-post_format.php:39
msgid "Audio"
msgstr "Звучни записи"

#: inc/widgets.php:80
msgid "More videos"
msgstr "Још видео записа"

#: inc/widgets.php:79 taxonomy-post_format.php:36
msgid "Videos"
msgstr "Видео записи"

#: inc/widgets.php:76
msgid "More images"
msgstr "Још слика"

#: inc/widgets.php:75 taxonomy-post_format.php:33
msgid "Images"
msgstr "Слике"

#: inc/widgets.php:36
msgid "Use this widget to list your recent Aside, Quote, Video, Audio, Image, Gallery, and Link posts."
msgstr "Користите овај виџет да наведете своје скорашње чланке облика Са стране, Цитат, Видео запис, Звучни запис, Слика, Галерија и Веза."

#: inc/widgets.php:34
msgid "Twenty Fourteen Ephemera"
msgstr "Twenty Fourteen пролазни виџет"

#: inc/template-tags.php:109
msgid "Sticky"
msgstr "Лепљиво"

#: inc/template-tags.php:92
msgid "<span class=\"meta-nav\">Next Post</span>%title"
msgstr "<span class=\"meta-nav\">Следећи чланак</span>%title"

#: inc/template-tags.php:91
msgid "<span class=\"meta-nav\">Previous Post</span>%title"
msgstr "<span class=\"meta-nav\">Претходни чланак</span>%title"

#: inc/template-tags.php:89
msgid "<span class=\"meta-nav\">Published In</span>%title"
msgstr "<span class=\"meta-nav\">Објављено у</span>%title"

#: inc/template-tags.php:85
msgid "Post navigation"
msgstr "Кретање чланака"

#: inc/template-tags.php:58
msgid "Posts navigation"
msgstr "Кретање чланака"

#: inc/template-tags.php:51
msgid "Next &rarr;"
msgstr "Следеће &rarr;"

#: inc/template-tags.php:50
msgid "&larr; Previous"
msgstr "&larr; Претходно"

#: inc/featured-content.php:431
msgid "Don&rsquo;t display tag on front end."
msgstr "Не приказуј ознаку на предњем делу."

#: inc/featured-content.php:426
msgid "Tag Name"
msgstr "Име ознаке"

#: inc/customizer.php:147
msgid "For an in-depth tutorial, and more tips and tricks, visit the <a href=\"%s\">Twenty Fourteen documentation</a>."
msgstr "За детаљно упутство и још савета и трикова, посетите <a href=\"%s\">документацију теме Twenty Fourteen</a>."

#: inc/customizer.php:146
msgid "Enhance your site design by using <a href=\"%s\">Featured Images</a> for posts you&rsquo;d like to stand out (also known as post thumbnails). This allows you to associate an image with your post without inserting it. Twenty Fourteen uses featured images for posts and pages&mdash;above the title&mdash;and in the Featured Content area on the home page."
msgstr "Побољшајте изгле свог веб места користећи <a href=\"%s\">Издвојене слике</a> за чланке за које желите да се истичу (такође познато и као умањене слике чланака). Ово вам омогућава да повежете слике са својим чланком без уметања. Twenty Fourteen користи издвојене слике за чланке и стране&mdash;изнад наслова&mdash;и у одељку Издвојени садржај на почетној страници."

#: inc/customizer.php:145
msgid "The home page features your choice of up to 6 posts prominently displayed in a grid or slider, controlled by a <a href=\"%1$s\">tag</a>; you can change the tag and layout in <a href=\"%2$s\">Appearance &rarr; Customize</a>. If no posts match the tag, <a href=\"%3$s\">sticky posts</a> will be displayed instead."
msgstr "Почетна страница показује ваш избор од највише 6 чланака који су видно приказани у мрежи или приказу слајдова а који су контролисани <a href=\"%1$s\">ознаком</a>; можете променити ознаку и распоред под <a href=\"%2$s\">Изглед &rarr; Прилагоди</a>. Уколико ознака нема чланака, уместо тога ће се приказати <a href=\"%3$s\">лепљиви чланци</a>."

#. #-#-#-#-#  twentyfourteen.pot (Twenty Fourteen 1.8)  #-#-#-#-#
#. Theme Name of the plugin/theme
#: inc/customizer.php:142
msgid "Twenty Fourteen"
msgstr "Twenty Fourteen"

#: inc/customizer.php:74
msgid "Slider"
msgstr "Приказ слајдова"

#: inc/customizer.php:73
msgid "Grid"
msgstr "Мрежа"

#: inc/customizer.php:69
msgid "Layout"
msgstr "Распоред"

#: inc/customizer.php:55 inc/customizer.php:145 inc/featured-content.php:405
#: inc/featured-content.php:414 inc/featured-content.php:474
msgctxt "featured content default tag slug"
msgid "featured"
msgstr "izdvojeno"

#: inc/customizer.php:54 inc/featured-content.php:404
msgid "Use a <a href=\"%1$s\">tag</a> to feature your posts. If no posts match the tag, <a href=\"%2$s\">sticky posts</a> will be displayed instead."
msgstr "Користите <a href=\"%1$s\">ознаку</a> да бисте издвојили своје чланке. Уколико нема чланака са ознаком, уместо тога ће се приказивати <a href=\"%2$s\">лепљиви чланци</a>."

#: inc/customizer.php:53 inc/featured-content.php:403
msgid "Featured Content"
msgstr "Издвојени садржај"

#: inc/customizer.php:47 inc/customizer.php:48
msgid "Background may only be visible on wide screens."
msgstr "Позадина може бити видљива само на широком екранима."

#: inc/customizer.php:44 inc/customizer.php:45
msgid "May only be visible on wide screens."
msgstr "Mоже бити видљивo само на широком екранима."

#: inc/customizer.php:40
msgid "Display Site Title &amp; Tagline"
msgstr "Прикажи наслов и поднаслов веб места"

#: inc/customizer.php:37
msgid "Site Title Color"
msgstr "Боја наслова веб места"

#: inc/back-compat.php:37 inc/back-compat.php:47 inc/back-compat.php:60
msgid "Twenty Fourteen requires at least WordPress version 3.6. You are running version %s. Please upgrade and try again."
msgstr "Twenty Fourteen захтева издање Вордпреса најмање 3.6. Користите издање %s. Молимо вас да ажурирате и покушате поново."

#: image.php:66
msgid "Next Image"
msgstr "Следећа слика"

#: image.php:65
msgid "Previous Image"
msgstr "Претходна слика"

#: header.php:53
msgid "Skip to content"
msgstr "Скочи на садржај"

#: header.php:52
msgid "Primary Menu"
msgstr "Примарни изборник"

#: header.php:48
msgid "Search"
msgstr "Претрага"

#: functions.php:498
msgid "Page %s"
msgstr "Страна %s"

#: functions.php:379
msgid "%d Article"
msgid_plural "%d Articles"
msgstr[0] "%d чланак"
msgstr[1] "%d чланка"
msgstr[2] "%d чланака"

#: functions.php:262
msgid "Next"
msgstr "Следеће"

#: functions.php:261
msgid "Previous"
msgstr "Претходно"

#. Translators: If there are characters in your language that are not supported
#. by Lato, translate this to 'off'. Do not translate into your own language.
#: functions.php:216
msgctxt "Lato font: on or off"
msgid "on"
msgstr "off"

#: functions.php:194
msgid "Appears in the footer section of the site."
msgstr "Појављује се у одељку подножја вашег веб места."

#: functions.php:192
msgid "Footer Widget Area"
msgstr "Простор за виџете у подножју"

#: functions.php:185
msgid "Additional sidebar that appears on the right."
msgstr "Додатна бочна трака која се појављује са десне стране."

#: functions.php:183
msgid "Content Sidebar"
msgstr "Садржај-бочна трака"

#: functions.php:176
msgid "Main sidebar that appears on the left."
msgstr "Примарна бочна трака која се појављује са леве стране."

#: functions.php:174
msgid "Primary Sidebar"
msgstr "Примарна бочна трака"

#: functions.php:84
msgid "Secondary menu in left sidebar"
msgstr "Секундарни изборник у левој бочној траци"

#: functions.php:83
msgid "Top primary menu"
msgstr "Примарни изборник на врху"

#: footer.php:21
msgid "Proudly powered by %s"
msgstr "Са поносом покреће %s"

#: content-none.php:27
msgid "It seems we can&rsquo;t find what you&rsquo;re looking for. Perhaps searching can help."
msgstr "Изгледа да не можемо да пронађемо оно што сте тражили. Можда ће претраживање или једна од веза испод помоћи."

#: content-none.php:22
msgid "Sorry, but nothing matched your search terms. Please try again with some different keywords."
msgstr "Жао нам је, али ништа не одговара вашем упиту. Молимо вас да покушате поново са другим кључним речима."

#: content-none.php:18
msgid "Ready to publish your first post? <a href=\"%1$s\">Get started here</a>."
msgstr "Спремни сте да објавите свој први чланак? <a href=\"%1$s\">Започните овде</a>."

#: content-none.php:12
msgid "Nothing Found"
msgstr "Ништа није пронађено"

#: content-aside.php:53 content-audio.php:53 content-gallery.php:53
#: content-image.php:53 content-link.php:53 content-page.php:22
#: content-quote.php:53 content-video.php:53 content.php:61 image.php:54
msgid "Pages:"
msgstr "Стране:"

#. translators: %s: Name of current post
#: content-aside.php:48 content-audio.php:48 content-gallery.php:48
#: content-image.php:48 content-link.php:48 content-quote.php:48
#: content-video.php:48 content.php:56 inc/template-tags.php:222
msgid "Continue reading %s <span class=\"meta-nav\">&rarr;</span>"
msgstr "Наставите са читањем %s <span class=\"meta-nav\">&rarr;</span>"

#: content-aside.php:40 content-audio.php:40 content-gallery.php:40
#: content-image.php:40 content-link.php:40 content-page.php:28
#: content-quote.php:40 content-video.php:40 content.php:42 image.php:34
#: page-templates/contributors.php:35
msgid "Edit"
msgstr "Уреди"

#: content-aside.php:37 content-audio.php:37 content-gallery.php:37
#: content-image.php:37 content-link.php:37 content-quote.php:37
#: content-video.php:37 content.php:38 inc/widgets.php:215
msgid "% Comments"
msgstr "% коментара"

#: content-aside.php:37 content-audio.php:37 content-gallery.php:37
#: content-image.php:37 content-link.php:37 content-quote.php:37
#: content-video.php:37 content.php:38 inc/widgets.php:215
msgid "1 Comment"
msgstr "1 коментар"

#: content-aside.php:37 content-audio.php:37 content-gallery.php:37
#: content-image.php:37 content-link.php:37 content-quote.php:37
#: content-video.php:37 content.php:38 inc/widgets.php:215
msgid "Leave a comment"
msgstr "Оставите коментар"

#: content-aside.php:17 content-audio.php:17 content-featured-post.php:28
#: content-gallery.php:17 content-image.php:17 content-link.php:17
#: content-quote.php:17 content-video.php:17 content.php:19
msgctxt "Used between list items, there is a space after the comma."
msgid ", "
msgstr ", "

#: comments.php:59
msgid "Comments are closed."
msgstr "Затворено за коментаре."

#: comments.php:36 comments.php:54
msgid "Newer Comments &rarr;"
msgstr "Новији коментари &rarr;"

#: comments.php:35 comments.php:53
msgid "&larr; Older Comments"
msgstr "&larr; Старији коментари"

#: comments.php:34 comments.php:52
msgid "Comment navigation"
msgstr "Кретање коментара"

#: comments.php:27
msgid "One thought on &ldquo;%2$s&rdquo;"
msgid_plural "%1$s thoughts on &ldquo;%2$s&rdquo;"
msgstr[0] "Једно мишљење на &#0132;%2$s&#0147;"
msgstr[1] "%1$s мишљења на &#0132;%2$s&#0147;"
msgstr[2] "%1$s мишљења на &#0132;%2$s&#0147;"

#: category.php:20
msgid "Category Archives: %s"
msgstr "Архиве категорија: %s"

#: author.php:31
msgid "All posts by %s"
msgstr "Сви чланци од %s"

#: archive.php:40 taxonomy-post_format.php:51
msgid "Archives"
msgstr "Архиве"

#: archive.php:37
msgctxt "yearly archives date format"
msgid "Y"
msgstr "Y."

#: archive.php:37
msgid "Yearly Archives: %s"
msgstr "Годишње архиве: %s"

#: archive.php:34
msgctxt "monthly archives date format"
msgid "F Y"
msgstr "F Y"

#: archive.php:34
msgid "Monthly Archives: %s"
msgstr "Месечне архиве: %s"

#: archive.php:31
msgid "Daily Archives: %s"
msgstr "Дневне архиве: %s"

#: 404.php:21
msgid "It looks like nothing was found at this location. Maybe try a search?"
msgstr "Изгледа да ништа није пронађено на овом месту. Можда да покушате претраживање?"

#: 404.php:17
msgid "Not Found"
msgstr "Није пронађено"

#. #-#-#-#-#  twentyfourteen.pot (Twenty Fourteen 1.8)  #-#-#-#-#
#. Author URI of the plugin/theme
#: footer.php:21
msgid "https://wordpress.org/"
msgstr "https://sr.wordpress.org/"

#. Author of the plugin/theme
msgid "the WordPress team"
msgstr "Вордпресова екипа"

#. Theme URI of the plugin/theme
msgid "https://wordpress.org/themes/twentyfourteen/"
msgstr "https://wordpress.org/themes/twentyfourteen/"

Youez - 2016 - github.com/yon3zu
LinuXploit